განთიადი

განთიადი
Sabine Schiffner

განთიადი

ნისლი მიიწევს მაღლა და მაღლა,

მე პატარა ვარ, შემომჯდარი ვარ ამაყად

ხარის კისერზე, გლეხი ელერსი ეწევა გუთანს,

ხარიც მისია,

აქვეა დედა,

ჰარი ჰარალი ჰარალე მე ჯერ

სულ ბავშვი ვარ და ეს სახელი

დედამ დამარქვა, ახლა ხარს რომ მიუძღვის წინ და

ნისლი ზემოთ ადის ხნულიდან,

გუთანს კვალი გააქვს ზამთრის დამზრალ მიწაზე,

ჭრის და აბრუნებს ბელტებს, მე კი

ნისლის სიმღერას მივიმღერი ყვავებთან ერთად,

წვიმა ცრის წვრილად,

დედაჩემი აჩოჩებს გუთანს,

ხარის კისერზე ვზივარ ჩემი ლამაზი კაბით,

აღდგომამდე ცოტაღა დარჩა,

ახლა უკვე მამაჩემიც მოჰყვება გუთანს

და მღერის ჰარი ჰარალეო თავდება ნისლიც,

შეშინებულნი დაფრინავენ ყვავები წყვილად,

წრეს არტყამენ ჰაერში, ჩვენ კი,

სახნავ მინდორზე მივიწევთ წინ-წინ,

ოხთუმისაკენ,

ისევ და ისევ.

ბელა ჩეკურიშვილის თარგმანი

Sabine Schiffne

morgendämmerung

der nebel steigt vom boden hoch

ich bin ein kind und sitze stolz

dort oben auf dem ochsen vom

bauern ehlers der zieht den pflug

da ist die mutter

har har hari

hara ich bin ein kind und meine mutter

gab mir meinen namen

führt nun den ochsen übers feld

es steigt der nebel aus den furchen

der pflug durchpflügt die winterkalte erde er

reißt und bricht ich singe mit den

morgenkrähen ein nebellied im nieselwetter

und meine mutter schiebt den pflug ich sitz

im kleid auf diesem ochsen und es

ist kurz vor ostern und

jetzt geht auch mein vater mit hinter dem pflug

und singt hari hara und nun vergeht der nebel

und die paar krähen fliegen erschreckt in der luft herum

und wir gehen weiter über das feld

immer in richtung

ochtum